Нейробіолог Девід Іґлмен: крок у крок з науковою фантастикою
Українською перекладено вже другу книжку американського нейробіолога Девіда Іґлмена. >>
Українські книгарні штрафуватимуть через нелегальні російські книжки.
Нелегальну літературу з Росії, яку поширюватимуть без офіційного дозволу влади будуть вилучати на книжкових базарах чи крамницях в Україні. Підприємцям, які її поширюватимуть, загрожуватиме чималий штраф.
Про це розповів віце-прем’єр-міністр України В’ячеслав Кириленко у своєму відеозверненні в п’ятницю.
За його словами, під час першого порушення штраф складе 10 мінімальних зарплат. Зараз це 32 тисячі гривень.
Якщо ж порушника впіймають вдруге, він заплатить 50 мінімальних зарплат, а це вже 160 тисяч гривень.
За словами Кириленка, це один з перших і головних результатів закону про запровадження дозвільної системи на всю російську книгу, яка надходить в Україну.
Постанова Кабміну "Деякі питання видачі (відмови у видачі, анулювання) дозволу на ввезення видавничої продукції, що має походження або виготовлена та/або ввозиться з території держави-агресора, тимчасово окупованої території України" набула чинності 22 травня і уже є вагомі результати, розповідає віце-прем’єр.
У 2016 році в Україну завели понад 50 тисяч назв російських книжок.
Після запровадження дозвільної системи кількість назв буде не більше 8 тисяч до кінця 2017 року. Тобто лише 8 тисяч книг подали документи на отримання офіційного дозволу в Україні.
7700 назв російських книг отримали дозвіл, 177 відмовили за формальними ознаками. Наприклад, через неправильно заповнені документи.
"Лише 20 дозволів не отримано за змістовними причинами – коли у книгах антиукраїнська імперська пропаганда, визнання анексії Криму і так далі", – каже Кириленко.
До початку вторгнення Росії в Україну вартість всієї легальної російської книжкової продукції, яка надходила на український ринок, складала понад 30 мільйонів доларів США. Цього року – не більше ніж 1,5 мільйони доларів.
За словами віце-прем’єра, це допомагає не лише протистояти пропаганді і розпалюванні міжнаціональної ворожнечі, які були у частині російських книг, які надходили в Україну.
"Це створює нові можливості для українського книжкового ринку, бо є величезний запит на перекладну, довідкову, спеціалізовану літературу. Зараз багато наших видавців викуповують права на переклад головним чином з європейських мов, друкують спеціалізовану літературу тут, створюють робочі місця і сплачують податки", - додає Кириленко.
Нагадаємо, з 22 травня імпортери з Росії та тимчасово окупованих територій України повинні отримати дозвіл на ввезення видавничої продукції від Держкомтелерадіо.
1 січня 2017 року набрав чинності Закон України "Про внесення змін до деяких законів України щодо обмеження доступу на український ринок іноземної друкованої продукції антиукраїнського змісту".
Відповідно до нього, не можна ввозити на митну територію України видавничу продукцію, яка:
спрямована на ліквідацію незалежності України, зміну конституційного ладу насильницьким шляхом, порушення суверенітету і територіальної цілісності держави, підрив її безпеки, незаконне захоплення державної влади;
пропагує війну, вчинення терористичних актів;
пропагує комуністичний та/або націонал-соціалістичний (нацистський) тоталітарні режими та їхню символіку;
розпалює міжетнічну, расову, релігійну ворожнечу;
посягає на права і свободи людини;
пропагує державу-агресора, зокрема її органи влади, представників органів влади, працівників культури та інших сфер держави-агресора, які публічно підтримують окупацію території України;
використовує шаржування державних символів України (Державного Герба, Державного Прапора, Державного Гімну) у будь-якому вигляді.
Українською перекладено вже другу книжку американського нейробіолога Девіда Іґлмена. >>
У Києві цього тижня завершується показ великого виставкового проєкту «Алла Горська. >>
Прем'єрні «Друзі» - це про пари: двоє жінок і двоє чоловіків. Історія також просякнута нашим сумним сьогоденням, накладає свій відбиток війна. Утім в ній спалахують миттєвості, де є місце любові, дружбі, теплу та іншим земним радощам, з яких і складається життя. >>
Режисер документального фільму «20 днів у Маріуполі» Мстислав Чернов привіз до України перший в історії вітчизняного кіно «Оскар», а також статуетку Британської академії кіно і телевізійних мистецтв (BAFTA). >>
Однією з фіналістів міжнародної поетичної премії Griffin Poetry Prize стала поетеса Галина Крук зі своєю збіркою поезії “A Crash Course in Molotov Cocktails”. >>
Колишню Арку дружби народів у Києві Міністерство культури України визнало такою, що не підлягає занесенню до Державного реєстру нерухомих памʼяток України. Монумент втратив статус памʼятки історії і тепер його можна демонтувати. >>